感遇一 - 張九齡 唐詩三百首 五言古詩
張九齡作〈感遇〉以抒發過去遭遇而生的種種感慨。本詩以鳥喻人,以孤鴻自比,處處滲透著詩人的思想情感與洞明世事人情的智慧。
英文翻譯 / English Translation﹕ by Betty Tseng
A solitary swan flew in from the sea,
Passing on ponds without thinking twice.
Looking sideways it sees a couple of kingfishers of fine feathers,
With their nest on a treasured tree of pearls enshrined
Atop a tree of such eminence they perched daintily,
Are they not afraid of powerful metal slingshot strikes?
Well dressers draw attention,
High positions attract the Deity's scrutiny for vice.
As for I, much like that lone swan in the infinite sky,
Wouldn't bird-hunters find me difficult to pinpoint and acquire?